Рекламный перевод

Перевод рекламных клипов и роликов
Перевод и последующее дублирование рекламных роликов представляет собой единый последовательный процесс. Часто бывает так, что компании просят технического переводчика перевести своей драгоценный рекламный материал и затем передают его на запись дублирующей компании. Это грубая ошибка. Технический переводчик не отдает себе отчета, что некоторые слова или их сочетания могут быть непроизносимы или же просто уродливы в данной последовательности. Существенно лучше запросить перевод у переводчика-диктора, понимающего разницу между написанным и произнесенным словом. Таким образом сам перевод и его звуковое воплощение с самого начала будут рассматриваться не только со смысловой точки зрения, но и на основании эффекта, который они должны произвести на слушателя. В частности, это позволяет сэкономить время и деньги, отметая ненужные промежуточные суррогаты. Я занимаюсь переводом и дублированием рекламных текстов уже более 15 лет.

Перевод проспектов и каталогов
Одним из первых шагов, которые совершаются большинством компаний, желающих выйти на новый рынок, является перевод рекламных и коммерческих каталогов на соответствующий язык. Так как успех на рынке во многом зависит от качественных орудий, которые Вы даете в руки Ваших агентов и представителей, ошибок в этом деликатном деле совершать нельзя. Одно неправильное слово, одна ошибка перевода и вместо рекламной ценности Ваша печатная продукция превращается в яд замедленного действия, подрывающий Ваши позиции на рынке, который казался столь многообещающим. Что могу предложить я? Точный и сделанный с учетом местных реалий перевод, прошедший целый ряд проверок не только на отсутствие ошибок, но и на внутреннюю логику изложения. Конечный продукт будет выполнен в форме макета, готового к печати ... или же в форме качественного перевода, пригодного для переноса в иноязычный готовый макет.

Перевод сайтов и локализация матобеспечения
Локализация интернет-сайтов в режиме он-лайн и офф-лайн, перевод больших и сложных сайтов - это задача, требующая задействования опытных переводчиков, которые понимают как природу Вашего бизнеса, так и культереводчиков в Италии и России, которые занимаются этими вопросами.

Перевод рекламных лозунгов.
Как правило, перевод рекламных лозунгов является неотъемлемой частью работы местных рекламных агентств, которые находят правильный язык для обращения к нужной целевой группе в конкретной стране, в который намечено продавать Вашу продукцию. В противном случае, единственная возможность избежать нескладных и никчемных переводов, не обладающих нулевой рекламной ценностью - это обратиться к лучшим переводчикам на рынке и выполнить перевод на самом высоком качественном уровне, понимая, что вся эффективность вашей рекламы зависит от правильного подбора слов. Я знаю большинство профессиональных переводчиков в Италии и России, которые занимаются этими вопросами.