Письменные переводы

Если Вы хотите основать компанию в Российской Федерации или в Италии, необходимо подготовить целый набор документов. Затем документы переводятся и заверяются либо в городском суде в Италии, либо в консульских учреждениях Италии или России. Правила их составления постоянно изменяются и в то же время ошибки в оформлении бумаг чреваты большой потерей времени и денег.
Я обладаю большим опытом перевода таких документов и могу брать на себя не только сами переводы, но и заверение этих документов в компетентных органах.
Глубокое знание технических, экономических и правовых ситуаций в странах, для которых предназначаются документы, является необходимым условием для качественного перевода важных международных контрактов.
Наиболее часто переводимые документы, необходимые для вступления в брак, для получения итальянского гражданства, для регистрации ребенка в Российском консульств в Италии:
апостили, аттестаты зрелости, банковские рекомендательные письма, внутренние паспорта, водительские права, выписки из налогового реестра, выписки из экзаменационной книжки, дипломы, доверенности на вождение машины, документы на автосредство, заявления о составе семьи, заявления о краже, извлечения о регистрации фирмы в Торгово-промышленной палате, контракты, лицензии, меморандумы о взаимопонимании, нотариально заверенные переводы иностранных свидетельства об образовании, паспорта, патенты, разрешения от супруга или супруги, свидетельства о рождении, свидетельства о браке, свидетельства о высшем образовании, свидетельства о неполном высшем образовании, свидетельства о неполном среднем образовании, свидетельства о несудимости, свидетельства о происхождении товара, свидетельства о прохождении курсов, свидетельства о расторжении брака, свидетельства о среднем образовании, комплексные свидетельства о местожительстве, гражданстве и семейном положении, страховые контакты, счета-проформы, уставные документы компании, уставы, учебные и дидактические материалы, счета-фактуры (инвойсы)